Das hebräische Liebeslied wurde von Josef Hadar komponiert. Den Text hat Mosche Dor geschrieben. Erev bedeutet Abend, und Shoshana Lilie oder Rose, also „Abend der Lilien“ oder „Abend der Rosen“. Die erste Aufnahme des Liedes wurde 1957 von Yafa Yarkoni gesungen. Inzwischen wurde es von Harry Belafonte, Nana Mouskouri, Daliah Lavi, Miriam Makeba und vielen anderen interpretiert. Gesto Bergen hat es in das katholische Kirchenlied „Kennst du das alte Lied“ umgedichtet. In Finnland wurde es unter dem Namen „Tiellä ken vaeltaa“ bekannt, und im Orient wird die Melodie häufig für Bauchtanz genutzt.
Erev schel schoschanim Netze na el habustan Mor besamim ulewonah Leraglech miftan. Lajla jored le’at Weru’ach schoschan noschvah Havah elchasch lach schir balat Semer schel ahava Schachar homah jonah Roschech male t’lalim Pich el haboker schoschana Ektefenu li. | Es ist ein Abend der Rosen Lass uns in den Garten gehen Myrrhe, Gewürze und Weihrauch Sind ein Teppich unter deinen Füßen Die Nacht sinkt langsam Und ein Wind weht von Rosen Lass mich ein Lied dir flüstern Ein Lied der Liebe Morgendämmerung und die Taube gurrt Dein Haar ist voller Tautropfen Deine Lippen sind Rosen am Morgen Ich pflücke sie mir |